Đau đâu cũng vào ruột

Direct English translation

Wherever it hurts, it also goes into the intestines.

Equivalent English version

Blood is thicker than water

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói nỗi đau, thiệt hại hay điều bất hạnh xảy ra với người thân thì người trong nhà cũng cảm thấy xót xa, đau đớn như chính mình chịu. Thường dùng để nhấn mạnh tình cảm gắn bó sự cảm thông sâu sắc giữa những người ruột thịt hoặc rất gần gũi.
English explanation
Used to say that when pain, loss, or misfortune happens to a loved one, family members feel the hurt deeply as if it were their own. It emphasizes close emotional bonds and deep sympathy among relatives or people who are very close.